RESPUESTA RÁPIDA
"Nadie" es un pronombre que se puede traducir como "no one", y "campamento" es un sustantivo que se puede traducir como "camp". Aprende más sobre la diferencia entre "nadie" y "campamento" a continuación.
nadie(
nah
-
dyeh
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p.ej. ella).
pronombre
1. (ninguna persona)
a. no one (verbo en afirmativo)
Nadie sabe cuánto me costó conseguir la presidencia.No one knows how much it cost me to attain the presidency.
b. nobody (verbo en afirmativo)
No había nadie en casa cuando regresé del viaje.There was nobody at home when I returned from my trip.
c. anybody (verbo en negativo)
No te preocupes, no se lo contaré a nadie salvo mi gato.Don't worry, I won't tell anybody save for my cat.
d. anyone (verbo en negativo)
No vi a nadie que conociera en la recepción.I didn't see anyone I knew at the reception.
Copyright © Curiosity Media Inc.
campamento(
kahm
-
pah
-
mehn
-
toh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modifcado por adjetivos masculinos (p.ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
1. (en general)
a. camp
Montamos el campamento en las estribaciones de la montaña.We made camp in the foothills of the mountain.
b. encampment
La tropas enemigas tienen su campamento tres kilómetros afuera de la ciudad.The enemy troops have their encampment three kilometers outside of the city.
Copyright © Curiosity Media Inc.