"Nada" es una forma de "nada", un pronombre que se puede traducir como "nothing". "Olvídalo" es una frase que se puede traducir como "forget it". Aprende más sobre la diferencia entre "nada" y "olvídalo" a continuación.
Personalmente, no lo aguanto nada; su voz molesta.I personally can't stand him at all; his voice is annoying.
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
No sé qué hubiera sido de mí sin tu ayuda. - Olvídalo, tú hubieras hecho lo mismo por mí.I don't know what would have become of me without your help. - Forget it; you'd have done the same for me.
¿El tonto ese te dio plantón otra vez? Pues olvídalo. Vámonos tú y yo de juerga.Has that idiot stood you up again? Well, forget about him. Let's go partying together.