vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Muerte" es un sustantivo que se puede traducir como "death", y "fulgor" es un sustantivo que se puede traducir como "brightness". Aprende más sobre la diferencia entre "muerte" y "fulgor" a continuación.
la muerte(
mwehr
-
teh
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
2. (homicidio)
a. murder
La muerte del presidente a manos de un psicópata fue un duro golpe para el país.The murder of the president at the hands of a psychopath was a severe blow for the country.
b. killing
La policía investiga la brutal muerte de un turista en el centro de la ciudad.Police are investigating the brutal killing of a tourist in the city center.
3. (figurado) (fin)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
el fulgor(
fool
-
gohr
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (brillo)
a. brightness
El fulgor del sol hace imposible que observemos el eclipse sin gafas especiales.The brightness of the sun makes it impossible to observe the eclipse without special glasses.
b. brilliance
En aquella noche oscura, el fulgor de una estrella fugaz iluminó el cielo.In that dark night, the brilliance of a shooting star lighted the sky.
c. glow
El fulgor de sus mejillas traicionó lo feliz que se encontraba.The glow of his cheeks gave away how happy he was.
d. gleam
Sabía que estaba embarazada por el fulgor de sus ojos.I could tell she was pregnant for the gleam in her eyes.
e. flash
El trueno sonó solo unos segundos después del fulgor del relámpago.The thunder sounded just a few seconds after the flash of the lightning.