RESPUESTA RÁPIDA
"Most of all" es una frase que se puede traducir como "sobre todo", y "more than anything" es una frase que se puede traducir como "más que nada". Aprende más sobre la diferencia entre "most of all" y "more than anything" a continuación.
most of all(
most
uhv
al
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. sobre todo
I'm excited to see everyone. Most of all, I want to see mom.Estoy emocionada por ver a todos. Sobre todo, quiero ver a mamá.
b. más que nada
I like almonds, peanuts, and most of all, pistachios.Me gustan las almendras, los maníes y más qué nada, los pistachos.
more than anything(
mor
thahn
eh
-
ni
-
thihng
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. más que nada
I like Chinese food, but more than anything, I love pizza.Me gusta la comida china, pero más que nada, me encanta la pizza.
b. por encima de todo
I wanted the film to succeed more than anything, but it just flopped.Quería que la película fuera un éxito por encima de todo, pero fracasó.
c. ante todo
We need hardworking people, but, more than anything, we need skilled workers.Necesitamos gente trabajadora, pero, ante todo, nos hace falta personal calificado.