vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Mole" es una forma de "mole", un sustantivo que se puede traducir como "bulk". "Al punto" es una frase que se puede traducir como "at once". Aprende más sobre la diferencia entre "mole" y "al punto" a continuación.
la mole(
moh
-
leh
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (culinario)
b. mole sauce
¿Vas a guisar el cerdo con mole o con salsa de champiñones?Are you going to make the pork with mole sauce or mushroom sauce?
al punto(
ahl
poon
-
toh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (literario) (enseguida)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
c. right away
Su mamá le dijo que preparara la cena y él lo hizo al punto.His mom told him to prepare dinner and he did it right away.
e. there and then (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Al punto, los técnicos repararon la avería.The repairmen fixed the problem there and then.
2. (culinario)
a. medium
¿Cómo quiere el bife? - Lo quiero al punto, por favor.How would you like your steak? - Make it medium, please.