vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Mis vecinos" es una frase que se puede traducir como "my neighbors", y "todavía" es un adverbio que se puede traducir como "still". Aprende más sobre la diferencia entre "mis vecinos" y "todavía" a continuación.
mis vecinos(
mees
beh
-
see
-
nohs
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. my neighbors (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Cuando me voy de viaje, mis vecinos dan de comer al gato.When I go away on a trip, my neighbors feed my cat.
b. my neighbours (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Mis vecinos, que son de Marruecos, nos han invitado hoy a comer cuscús.My neighbours, who are from Morocco, have invited us over for a couscous.
todavía(
toh
-
dah
-
bee
-
ah
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. still (con cláusulas positivas y negativas)
Todavía tengo que comprarle un regalo.I still have to buy him a present.
Todavía no he visto esa película.I still haven't seen that movie.