vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Mimoso" es un adjetivo que se puede traducir como "affectionate", y "tierno" es un adjetivo que se puede traducir como "tender". Aprende más sobre la diferencia entre "mimoso" y "tierno" a continuación.
mimoso(
mee
-
moh
-
soh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. affectionate
Mi novio es muy mimoso y siempre me abraza y me da besos.My boyfriend is very affectionate and is always hugging and kissing me.
a. affectionate
Este gatito es muy mimoso: en cuanto me acerco ronronea.This little kitty is so affectionate: as soon as he gets close to me, he starts purring.
b. snuggly
Mi gatito es una mascota mimosa que le gusta estar en la falda.My kitten is a snuggly lap pet.
tierno(
tyehr
-
noh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (no duro)
a. tender
Este pollo es muy tierno; iría muy bien con mole.This chicken is very tender; it'd go great with mole sauce.
Esta carne de cerdo está muy tierna.This pork is very tender.
2. (no maduro) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
3. (persona)
a. loving
Mi novio es muy tierno; me trae rosas todos los días.My boyfriend is very loving. He brings me roses every day.
b. affectionate
Los besos tiernos de un niño son los mejores.Affectionate kisses from a child are the best ones.
4. (edad)
a. tender (literario)
Es increíble que pueda caminar a su tierna edad.It's incredible that he can already walk at his tender age.