vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Mi amigo" es una frase que se puede traducir como "my friend", y "de nada" es una frase que se puede traducir como "you're welcome". Aprende más sobre la diferencia entre "mi amigo" y "de nada" a continuación.
mi amigo(
mee
ah
-
mee
-
goh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. my friend
¿Quién es Julius? - Julius es mi amigo. ¿Puede venir a casa después de las clases?Who's Julius? - Julius is my friend. Can he come over after class?
b. my buddy (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¡Mi amigo Enrique! ¿Cómo te va, güey?My buddy Enrique! How're you doing, man?
c. my mate (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Yo y mi amigo somos de Sheffield. ¿Y ustedes?Me and my mate are from Sheffield. And you?
d. my pal (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Mi amigo Mario me ha invitado a cenar.My pal Mario has invited me to dinner.
de nada(
deh
nah
-
dah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
b. you are welcome
¡Gracias por las flores! - De nada, espero que te gusten.Thanks for the flowers! - You are welcome. I hope you like them.
c. it's nothing
Muchas gracias por dejar que me quedara contigo. - De nada.Thank you for letting me stay with you. - It's nothing.
d. don't mention it
Gracias por ayudarme. - De nada. Tú hubieras hecho lo mismo por mí.Thank you for helping me. - Don't mention it. You'd have done the same for me.
a. little
Venga, no llores. Es una heridita de nada. - Sí, pero me duele mucho, mamá.Come on, don't cry. It's just a little wound. - Yes, but it hurts a lot, Mom.