vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Mi amiga" es una frase que se puede traducir como "my friend", y "de nada" es una frase que se puede traducir como "you're welcome". Aprende más sobre la diferencia entre "mi amiga" y "de nada" a continuación.
mi amiga(
mee
ah
-
mee
-
gah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. my friend
Por entonces, yo y mi amiga éramos dos chicas jóvenes en busca de diversión.At the time, me and my friend were two young girls looking for fun.
b. my girlfriend
Tengo la sensación de que mi esposo está un poco celoso de mi amiga.I have the feeling that my husband is a bit jealous of my girlfriend.
d. my buddy (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¿Quieren que le pregunte a mi amiga si le apetece que salgamos con ustedes dos?Do you want me to ask my buddy if she feels like going on a double date with you two?
e. my mate (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Conozco a mi amiga María desde primaria.I've known my mate Maria since primary school.
2. (mi novia)
a. my girlfriend
Mi amiga sabe que estoy separado de mi esposa.My girlfriend knows I'm separated from my wife.
de nada(
deh
nah
-
dah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
b. you are welcome
¡Gracias por las flores! - De nada, espero que te gusten.Thanks for the flowers! - You are welcome. I hope you like them.
c. it's nothing
Muchas gracias por dejar que me quedara contigo. - De nada.Thank you for letting me stay with you. - It's nothing.
d. don't mention it
Gracias por ayudarme. - De nada. Tú hubieras hecho lo mismo por mí.Thank you for helping me. - Don't mention it. You'd have done the same for me.
a. little
Venga, no llores. Es una heridita de nada. - Sí, pero me duele mucho, mamá.Come on, don't cry. It's just a little wound. - Yes, but it hurts a lot, Mom.