vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Menestra" es un sustantivo que se puede traducir como "vegetable stew", y "potaje" es un sustantivo que se puede traducir como "soup". Aprende más sobre la diferencia entre "menestra" y "potaje" a continuación.
la menestra(
meh
-
nehs
-
trah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. vegetable stew
Si le añades unos trocitos de jamón a la menestra, te va a quedar más gustosa.If you add some pieces of ham to the vegetable stew, it's going to be tastier.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el potaje(
poh
-
tah
-
heh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. soup
Mamá, ¿qué hay para comer? - Un buen potaje de lentejas.Mom, what's for dinner? - A hearty lentil soup.
b. stew
El Viernes Santo siempre comíamos un potaje de bacalao, espinacas y garbanzos en casa de la abuela.We always had a stew of salt cod, spinach, and chickpeas at grandma's on Good Friday.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(brebaje)
a. potion
Ana se bebió el potaje y de inmediato se le curó la tos.Ana drank the potion and her cough was cured instantly.
b. brew
No sabía qué llevaba ese exótico potaje, pero estaba delicioso.I don't know how that exotic brew was made, but it was delicious.
a. jumble
La lluvia de ideas acabó siendo un potaje de ideas sin sentido.The brainstorm resulted in a jumble of nonsensical ideas.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.