vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Me voy" es una forma de "me voy", una frase que se puede traducir como "I'm leaving". "Qué lástima" es una forma de "qué lástima", una frase que se puede traducir como "what a shame". Aprende más sobre la diferencia entre "me voy" y "qué lástima" a continuación.
me voy
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
b. I'm going
Estoy harto de estudiar. Me voy a la playa.I'm fed up with studying. I'm going to the beach.
c. I'm off (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Uy, qué tarde! Me voy.Oh, it's really late! I'm off.
a. I'm leaving
¿Todavía estás aquí? - Sí, me voy el martes.Are you still here?- Yes, I'm leaving on Tuesday.
b. I'm going
Me voy a Londres mañana. ¿Quieres algo de allí?I'm going to London tomorrow. Do you want anything from there?
c. I'll leave
Me voy el sábado que viene y vuelvo el miércoles.I'll leave next Saturday and will come back on Wednesday.
qué lástima(
keh
lahs
-
tee
-
mah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
b. what a pity
¡Qué lástima! Quería invitarte a cenar.What a pity! I wanted to invite you to dinner.