vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Me too" es una frase que se puede traducir como "yo también", y "I wish you were here" es una frase que se puede traducir como "ojalá estuvieras aquí". Aprende más sobre la diferencia entre "me too" y "I wish you were here" a continuación.
me too(
mi
tu
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. yo también
You're taking the astronomy 101 course this semester? Me too!¿Estás tomando el curso de astronomía 101 este semestre? ¡Yo también!
I wish you were here(
ay
wihsh
yu
wuhr
hir
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. ojalá estuvieras aquí (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Una palabra o frase que es singular (p. ej. el gato).
I don't know anybody at my new school. I wish you were here.No conozco a nadie en mi nueva escuela. Ojalá estuvieras aquí.
b. ojalá estuviera aquí (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
Una palabra o frase que es singular (p. ej. el gato).
I wish you were here, sir. I'm not sure how to manage the house.Ojalá estuviera aquí, señor. No sé dirigirse los asuntos de la casa.
a. ojalá estuvieran aquí (plural)
Una palabra o frase que es plural (p. ej. los libros).
I wish you were here, guys. The team needs you.Ojalá estuvieran aquí, chicos. El equipo los necesita.