vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Me gusta comer" es una frase que se puede traducir como "I like eating", y "para el desayuno" es una frase que se puede traducir como "for breakfast". Aprende más sobre la diferencia entre "me gusta comer" y "para el desayuno" a continuación.
me gusta comer(
meh
goos
-
tah
koh
-
mehr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. I like eating
Me gusta comer. Pienso que es uno de los grandes placeres de la vida.I like eating. I think it's one of the great pleasures in life.
2. (me gusta almorzar) (México) (España)
Regionalismo que se usa en México
Regionalismo que se usa en España
a. I like having lunch
Me gusta comer en buenos restaurantes y cenar en casa.I like having lunch in good restaurants and dinner at home.
b. I like to have for lunch
Me gusta comer algo ligero y cenar temprano.I like to have something light for lunch and have an early dinner.
3. (me gusta cenar) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
b. I like to have for dinner
Me gusta cenar pescado siempre que puedo.I like to have fish for dinner every time I can.
para el desayuno(
pah
-
rah
ehl
deh
-
sah
-
yoo
-
noh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. for breakfast
¿Necesitamos algo para el desayuno? - Sí. Nos falta leche.Do we need anything for breakfast? - Yes, we do. We need milk.