vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Marrano" es un sustantivo que se puede traducir como "pig", y "guarro" es un adjetivo que se puede traducir como "dirty". Aprende más sobre la diferencia entre "marrano" y "guarro" a continuación.
el marrano, la marrana, marrano(
mah
-
rrah
-
noh
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
1. (animal)
a. pig
Los marranos están durmiendo en el chiquero y están cubiertos de lodo.The pigs are sleeping in the sty and are all covered in mud.
b. sow (femenino)
Las crías están jugando alrededor de la marrana.The piglets are playing around the sow.
d. hog (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
El vaquero atrapó el marrano y ató sus pies con su lazo.The cowboy caught the hog and tied its feet with his lasso.
2. (coloquial) (persona sucia)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. pig (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Mi compañero de cuarto es un marrano. ¡Nunca lava los platos!My roommate is a pig. He never does his dishes!
3. (coloquial) (persona despreciable)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. swine (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Ese marrano ha estado diciendo mentiras sobre mí y mi familia.That swine has been telling lies about me and my family.
4. (arcaico) (peyorativo) (judío convertido que practicaba el judaísmo en secreto)
Una palabra o frase que ya no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra época. (p. ej. vos).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. pork
Me encanta comer marrano asado con salsa barbacoa.I like to eat grilled pork with barbecue sauce.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
6. (coloquial) (sucio)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. disgusting
¡No seas marrana! Quita el cabello del desagüe después de ducharte.Don't be disgusting! Take your hair out of the drain after you shower.
guarro, el guarro, la guarra(
gwah
-
rroh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (coloquial) (sucio)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
2. (coloquial) (indecente)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. dirty
Rob escondió las revistas guarras debajo de la cama para que su mamá no las encontrara.Rob hid his dirty magazines under the bed so his mother wouldn't find them.
b. filthy
Solo una persona con una mente guarra se reiría con un chiste así.Only someone with a filthy mind would laugh at a joke like that,
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
3. (animal)
a. pig
Se sabe que los guarros se revuelcan en el barro para mantenerse frescos.It's known that pigs roll in the mud to keep themselves cool.
b. hog (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Sabíamos que estábamos cerca de una granja porque oíamos una piara de guarros gruñir.We knew we were near a farm because we could hear a herd of hogs growling.
4. (coloquial) (persona indecente)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. disgusting (adjetivo)
Te aconsejo que no salgas con mi primo. Es un guarro que solo piensa en una cosa.I advise you not to go on a date with my cousin. He's just disgusting with only one thing on his mind.
5. (coloquial) (persona sucia) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. filthy pig (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¿Cómo que llevas todo el mes sin ducharte? ¡Eres un guarro!How have you not taken a shower in a month? You're a filthy pig!
b. slob (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Marga es una guarra.Marga's a slob.