RESPUESTA RÁPIDA
"Los anafes" es una forma de "anafe", un sustantivo que se puede traducir como "portable stove". "Los calderos" es una forma de "caldero", un sustantivo que se puede traducir como "cauldron". Aprende más sobre la diferencia entre "los anafes" y "los calderos" a continuación.
el anafe(
ah
-
nah
-
feh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (culinario)
a. portable stove
Los campistas calentaron agua sobre un anafe.The campers boiled water on a portable stove.
el caldero(
kahl
-
deh
-
roh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (recipiente)
a. cauldron
La bruja está preparando algo en el caldero.The witch is brewing something in the cauldron.
b. copper (anticuado) (Reino Unido)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El cocinero metió el cucharón en el caldero y probó la sopa.The cook dipped the ladle into the copper and tasted the soup.
2. (capacidad)
a. potful
Prepararon unos calderos de sopa para alimentar a los refugiados en el campamento.They prepared potfuls of soup to feed the refugees in the camp.