vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Lo" es un pronombre que se puede traducir como "it", y "nos" es un pronombre que se puede traducir como "us". Aprende más sobre la diferencia entre "lo" y "nos" a continuación.
lo(
loh
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
a. it 
¿Qué hago con el lomo de cerdo? - Cocínalo despacio.What should I do with the pork loin? - Cook it slowly.
b. him 
¿Te dije que me encontré a Jonás durante las vacaciones? Lo vi en Roma.Did I tell you I bumped into Jonas over break? I saw him in Rome.
c. you 
Lo admiro, señor Presidente. Usted es todo un héroe para este país.I admire you, Mr. President. You're a hero to this country.
2. (posesivo)
Un artículo definido es una palabra que indica que un sustantivo es preciso (p. ej. la chica).
a.  sin traducción directa (antes de adjetivo)
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Lo raro es que nunca he visto a Bruce durante el día.The weird thing is that I've never seen Bruce during the day.
No te puedes imaginar lo increíble que es Palenque.You can't imagine how incredible Palenque is.
nos(
nohs
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
b. us  (objeto indirecto)
Los estudiantes por fin nos devolvieron los libros.The students finally returned the books to us.
c. ourselves  (reflexivo)
Nos divertimos mucho en la excursión.We really enjoyed ourselves on the trip.
d. each other  (recíproco)
Cuando nos vemos, nos saludamos.When we see each other, we greet each other.