vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Lo" es un pronombre que se puede traducir como "it", y "a una" es una frase que se puede traducir como "to a". Aprende más sobre la diferencia entre "lo" y "a una" a continuación.
lo(
loh
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
a. it
¿Qué hago con el lomo de cerdo? - Cocínalo despacio.What should I do with the pork loin? - Cook it slowly.
b. him
¿Te dije que me encontré a Jonás durante las vacaciones? Lo vi en Roma.Did I tell you I bumped into Jonas over break? I saw him in Rome.
c. you
Lo admiro, señor Presidente. Usted es todo un héroe para este país.I admire you, Mr. President. You're a hero to this country.
2. (posesivo)
Un artículo definido es una palabra que indica que un sustantivo es preciso (p. ej. la chica).
a. sin traducción directa (antes de adjetivo)
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Lo raro es que nunca he visto a Bruce durante el día.The weird thing is that I've never seen Bruce during the day.
No te puedes imaginar lo increíble que es Palenque.You can't imagine how incredible Palenque is.
a una(
ah
oo
-
nah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. to a
Este viernes, vamos a una fiesta en casa de Azucena.This Friday, we're going to a party at Azucena's place.
b. to one
Cada sujeto pertenece a una o más categorías, por ejemplo, "estudiante" y "amigo", etc.Each subject belongs to one or more categories, for example, "student" and "friend," etc.