vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Lo quiero mucho" es una frase que se puede traducir como "I love him so much", y "le" es un pronombre que se puede traducir como "him". Aprende más sobre la diferencia entre "lo quiero mucho" y "le" a continuación.
lo quiero mucho(  
loh
kyeh
-
roh
moo
-
choh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. I love him so much 
Lo quiero mucho. ¡Es el mejor hermano del mundo!I love him so much. He's the best brother in the world!
b. I love him very much 
A mí Pablo no me cae nada bien. - Pues yo lo quiero mucho. Es uno de mis mejores amigos.I don't like Pablo at all. - Well, I love him very much. He's one of my best friends.
2. (formal) (segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
a. I love you very much 
Quiero decirle, con mucho respeto, que lo quiero mucho.I want to tell you, with all due respect, that I love you very much.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.