vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Llevarse a cabo" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to be carried out", y "tener lugar" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to take place". Aprende más sobre la diferencia entre "llevarse a cabo" y "tener lugar" a continuación.
llevarse a cabo(
yeh
-
bahr
-
seh
 
ah
 
kah
-
boh
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
a. to be carried out
La ceremonia se llevará a cabo el 4 de septiembre.The ceremony will be carried out on September 4th.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
tener lugar(
teh
-
nehr
 
loo
-
gahr
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
a. to take place
El accidente tuvo lugar delante del centro comercial.The accident took place in front of the mall.
a. to take place
La boda tuvo lugar en una hacienda.The wedding took place at a large ranch.
b. to be held
La ceremonia tendrá lugar el 10 de junio a las 7 pm.The ceremony will be held on June 10th at 7 pm.
a. to have room
¿Tienen lugar para otro en el coche?Do you have room for one more in the car?
b. to have space
No tenemos lugar para tantos trastos en el apartamento.We don't have space for so much junk in the apartment.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.