RESPUESTA RÁPIDA
"Salida" es una forma de "salida", un sustantivo que se puede traducir como "exit". "Llegada" es un sustantivo que se puede traducir como "arrival". Aprende más sobre la diferencia entre "llegada" y "salida" a continuación.
la llegada(
yeh
-
gah
-
dah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. arrival
Nos reunimos para esperar la llegada del año nuevo.We got together to wait for the arrival of the new year.
2. (deportes)
a. finish
Mi hermano fue el primero en atravesar la línea de llegada.My brother was the first one to cross the finish line.
la salida(
sah
-
lee
-
dah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. exit
Una salida de emergencia facilita la rápida evacuación del edificio.An emergency exit provides a faster evacuation of the building.
2. (partida)
a. departure
La salida del tren está programada para las 11 am.The departure of the train is scheduled at 11 am.
3. (solución)
a. output
El principal dispositivo de salida de un ordenador es su monitor.The main output device of a computer is its monitor.
5. (deporte)
a. start
Las luces rojas se usan para dar la señal de salida de la carrera.Red lights are used to signal the start of the race.
6. (excursión)
a. trip
Esta es nuestra primera salida desde que nació nuestro hijo.This is our first trip since our son was born.
7. (aparición)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me encanta observar la salida de las estrellas en una noche despejada.I love watching the stars come out on a clear night.
Esa salida del sol que vimos en Grecia fue la más hermosa que he visto en mi vida.That sunrise that we saw in Greece was the most beautiful I have ever seen.
8. (coloquial) (ocurrencia)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Siempre nos partimos de risa con las salidas de Samu.Samu always cracks up with the hilarious things he says.
Tiene unas salidas muy graciosas.She comes out with some really funny things.