vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Lisonjas" es una forma de "lisonja", un sustantivo que se puede traducir como "flattery". "Papacito" es un sustantivo que se puede traducir como "handsome". Aprende más sobre la diferencia entre "lisonjas" y "papacito" a continuación.
la lisonja(
lee
-
sohng
-
hah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. flattery
No te dejes convencer por la lisonja y los falsos halagos.Don't be taken in by flattery and false praise.
b. flattering comment
Las lisonjas de su séquito animaban a la estrella.The star felt encouraged by her entourage's flattering comments.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el papacito(
pah
-
pah
-
see
-
toh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(hombre atractivo)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. handsome
Oye, papacito, ¿dónde estabas escondido?Hey, handsome! Where were you hiding?
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(nombre de cariño)
a. daddy
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Papacito, ¿me compras ese globo rojo?Daddy, will you buy me that red balloon?
b. pop
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Yo no quiero ir a la escuela, papacito.I don't want to go to school, pop.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.