vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Liso" es un adjetivo que se puede traducir como "smooth", y "pelo largo" es una frase que se puede traducir como "long hair". Aprende más sobre la diferencia entre "liso" y "pelo largo" a continuación.
liso(
lee
-
soh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (uniforme)
a. straight
De pequeña, Andrea tenía el pelo liso y largo.As a child, Andrea had long, straight hair.
4. (coloquial) (con pechos pequeños)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. flat-chested
Este tipo de vestido favorece a las mujeres lisas.This type of dress looks great on flat-chested women.
b. rude
Si sigues con tus comentarios lisos, la maestra te va a echar de la clase.If you keep up those rude comments, the teacher's going to kick you out of class.
c. cheeky (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¡Pero qué muchacho tan liso!What a cheeky boy!
pelo largo(
peh
-
loh
lahr
-
goh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. long hair
Sí, claro que la conoces, es esa chica rubia del pelo largo, que se sienta detrás de ti en clase.Of course you know her. She's that blonde with long hair who sits behind you in the class.