vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Libros" es una forma de "libro", un sustantivo que se puede traducir como "book". "Plaza de armas" es un sustantivo que se puede traducir como "parade ground". Aprende más sobre la diferencia entre "libros" y "plaza de armas" a continuación.
el libro(
lee
-
broh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. book
Leer un libro es perderse en otro mundo.To read a book is to get lost in another world.
Esperamos una hora para que el autor firmara nuestra copia de su libro.We waited an hour for the author to sign our copy of his book.
2. (finanzas)
a. book
Contrataron a un contable para que llevara los libros de la empresa.They hired an accountant to manage the company's books.
la plaza de armas(
plah
-
sah
deh
ahr
-
mahs
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (militar)
a. parade ground
200 soldados juraron hoy bandera en la plaza de armas de la escuela militar.200 soldiers swore allegiance to the flag today at the military academy parade ground.
2. (plaza mayor) (Andes) (Caribe) (Chile) (México)
Regionalismo que se usa en el Caribe: Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico
Regionalismo que se usa en Chile
Regionalismo que se usa en México