vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"La vio" es una frase que se puede traducir como "he saw her", y "le" es un pronombre que se puede traducir como "him". Aprende más sobre la diferencia entre "la vio" y "le" a continuación.
la vio
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. he saw her (masculino)
Claudio se sintió triste cuando la vio allí parada bajo la lluvia.Claudio felt sad when he saw her standing there in the rain.
b. she saw her (femenino)
Esa niña fue la que pegó a Elisa. Mi amiga dice que la vio hacerlo.That's the girl who hit Elisa. My friend says she saw her do it.
c. saw her
Era Anastasia, sin duda. Cuando Boris la vio, le dio un vuelco el corazón.She was Anastasia, no doubt. When Boris saw her, his heart skipped a beat.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
le(
leh
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. him
Le di uno de mis libros.I gave him one of my books.
b. her
Le dije que nos estaban esperando.I told her that they were waiting for us.
c. you (formal)
Le advertí de que no viniera a las siete.I told you not to come at seven.
d. it
Le hice una cubierta nueva.I gave it a new cover.
2. (objeto directo)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. him
Le besé apasionadamente.I kissed him with passion.
b. you (formal)
Lo siento si le lastimé.I'm sorry if I hurt you.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.