RESPUESTA RÁPIDA
"Itself" es un pronombre que se puede traducir como "se", y "it is worth it" es una frase que se puede traducir como "vale la pena". Aprende más sobre la diferencia entre "itself" y "it is worth it" a continuación.
itself(
iht
-
sehlf
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p.ej. ella).
1. (reflexivo)
2. (enfático)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Click here to go to the website itself.Haga clic aquí para dirigirse al sitio web en sí.
My aunt is generosity itself.Mi tía es la generosidad personificada.
it is worth it(
iht
ihz
wuhrth
iht
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
1. (en general)
a. vale la pena
This book is long, but it is worth it to read it.Este libro es largo, pero vale la pena leerlo.
b. merece la pena
You might not get the job, but it is worth it to apply.Quizás no te den el trabajo, pero merece la pena solicitarlo.