vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Inerme" es un adjetivo que se puede traducir como "unarmed", y "negrura" es un sustantivo que se puede traducir como "blackness". Aprende más sobre la diferencia entre "inerme" y "negrura" a continuación.
inerme(
een
-
ehr
-
meh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (sin armas)
a. unarmed
La policía no disparó al atacante porque este estaba inerme.The police did not shoot the attacker because he was unarmed.
2. (indefenso)
a. defenseless (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
La inerme niña esperó a que la rescataran escondida tras unos arbustos.The defenseless girl hid behind bushes waiting to be rescued.
b. defenceless (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Laura se sintió inerme cuando sus padres murieron porque eran su gran apoyo.Laura felt defenceless when her parents died because they were her greatest support.
la negrura(
neh
-
groo
-
rah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. blackness
Solo se veían los ojos de los búhos en la negrura del bosque.You could only see the owls' eyes in the blackness of the woods.
2. (figurado) (maldad)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. darkness (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Los horribles actos que cometió el asesino reflejaban la negrura de su alma.The horrible acts committed by the murderer reflected the darkness of his soul.