vs
RESPUESTA RÁPIDA
"In the end" es una frase que se puede traducir como "al final", y "at last" es una frase que se puede traducir como "por fin". Aprende más sobre la diferencia entre "in the end" y "at last" a continuación.
in the end(
ihn
thuh
ehnd
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. al final
It might not look like much, but in the end I know you'll like it. Quizá no parezca mucho, pero al final sé que te gustará.
b. finalmente
In the end, she earned the recognition that she always longed for. Finalmente, ganó el reconocimiento que siempre anhelaba.
c. al fin y al cabo
Don't worry about it. We're still family in the end. No te preocupes por eso. Seguimos siendo familia al fin y al cabo.
at last(
aht
lahst
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (finalmente)
a. por fin
After driving for 10 hours without stopping, we arrived to Texas at last.Después de manejar por 10 horas sin parar, por fin llegamos a Texas.
b. finalmente
And, at last, we will be able to hear from our president.Y, finalmente, podremos escuchar a nuestro presidente.
c. al fin
My kids are all at school, and at last there is peace in my house.Mis hijos están en la escuela, y al fin hay paz en mi casa.