vs
RESPUESTA RÁPIDA
"In order for" es una frase que se puede traducir como "para que", y "so that" es una frase que también se puede traducir como "para que". Aprende más sobre la diferencia entre "in order for" y "so that" a continuación.
in order for(
ihn
or
-
duhr
for
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. para que
In order for the arrangement to work, a great degree of trust is required from both sides.Para que funcione el acuerdo, se necesita un gran nivel de confianza entre ambas partes.
b. a fin de que
In order for there to be no misunderstanding, this session will be recorded.A fin de que no haya ninguna confusión, esta sesión se grabará.
so that(
so
thaht
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. para que
I will give you money so that you can buy me a ticket.Te voy a dar dinero para que me puedas comprar un boleto.
b. a fin de que
I want to get married so that we can start a new life together.Quiero casarme a fin de que podamos empezar una nueva vida juntos.