RESPUESTA RÁPIDA
"Ilusión" es un sustantivo que se puede traducir como "hope", y "esperanza" es un sustantivo que también se puede traducir como "hope". Aprende más sobre la diferencia entre "ilusión" y "esperanza" a continuación.
la ilusión(
ee
-
loo
-
syohn
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (deseo)
a. hope
Tenía la ilusión de que ella iba a ganar el torneo.I had the hope that she would win the tournament.
2. (quimera)
a. illusion
¿Se divorciaron? - Sí, lo del matrimonio feliz era una mera ilusión.They divorced? - Yes, their happy marriage was a mere illusion.
b. delusion
Bajo la ilusión de estar siendo vigilado, el paciente psiquiátrico se escondió en una cueva.Under the delusion of being watched, the psychiatric patient hid in a cave.
3. (entusiasmo)
a. thrill
La semana que viene me mudo a Europa. ¡La ilusión me está consumiendo!I'm moving to Europe next week. The thrill is killing me!
b. excitement
No pudo evitar mostrar su ilusión cuando me dijo que se iba a casar.She couldn't hide her excitement when she told me she was getting married.
la esperanza(
ehs
-
peh
-
rahn
-
sah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).