vs
RESPUESTA RÁPIDA
"If I was" es una frase que se puede traducir como "si fuera", y "if I were" es una frase que también se puede traducir como "si fuera". Aprende más sobre la diferencia entre "if I was" y "if I were" a continuación.
if I was(
ihf
ay
wuhz
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (hipotético)
a. si fuera
If I was more handsome, I would ask Sally to go out with me.Si yo fuera más guapo, pediría a Sally que saliera conmigo.
a. si era
When the therapist asked me if I was happy, I didn't know what to say.Cuando el terapeuta me preguntó si era feliz, no supe qué decir.
a. si estaba
My impatient kids called to ask me if I was on my way home.Mis hijos impacientes me llamaron para preguntarme si estaba en camino a casa.
if I were(
ihf
ay
wuhr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
2. (en general)
a. si estuviera
If I were in Brazil, I'd be at a samba festival right now.Si estuviera en Brasil, estaría en un festival de samba en este momento.