RESPUESTA RÁPIDA
"I'll do it" es una frase que se puede traducir como "lo voy a hacer", y "if I can" es una frase que se puede traducir como "si puedo". Aprende más sobre la diferencia entre "I'll do it" y "if I can" a continuación.
I'll do it(
ayl
 
du
 
iht
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (lo realizaré)
a. lo voy a hacer
Have you done your homework? - I'll do it in a little bit.¿Has hecho tu tarea? - Lo voy a hacer ahorita.
b. lo haré
Can one of you give me a ride to the airport? - I'll do it.¿Puede uno de ustedes llevarme al aeropuerto? - Lo haré yo.
2. (lo alcanzaré)
a. Lo voy a lograr
I've been trying to get in to law school for three years now. This time, I'll do it.Hace tres años que he intentado entrar a la facultad de derecho. Esta vez, lo voy a lograr.
b. lo lograré
I've always wanted to live in Asia for a few years. When I've saved enough money, I'll do it.Siempre he querido vivir en Asia durante unos años. Cuando haya ahorrado suficiente dinero, lo lograré.
Copyright © Curiosity Media Inc.
if I can(
ihf
 
ay
 
kahn
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. si puedo
l will call you during lunch if I can postpone my meeting.Te llamaré durante la hora del almuerzo si puedo posponer mi reunión.
Copyright © Curiosity Media Inc.