vs
RESPUESTA RÁPIDA
"I like talking to you" es una frase que se puede traducir como "me gusta hablar contigo", y "you always make me smile" es una frase que se puede traducir como "siempre me haces sonreír". Aprende más sobre la diferencia entre "I like talking to you" y "you always make me smile" a continuación.
I like talking to you(
ay
layk
tak
-
ihng
tu
yu
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. me gusta hablar contigo (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
I like talking to you. You're really nice.Me gusta hablar contigo. Eres muy amable.
b. me gusta hablar con usted (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
I like talking to you, Dr. Patterson.Me gusta hablar con usted, Dr. Patterson.
a. me gusta hablar con ustedes (plural)
I like talking to you. You're good people.Me gusta hablar con ustedes. Son buena gente.
you always make me smile(
yu
al
-
weyz
meyk
mi
smayl
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. siempre me haces sonreír (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Thank you for being such a good friend. You always make me smile.Gracias por ser tan buena amiga. Siempre me haces sonreír.