vs
RESPUESTA RÁPIDA
"I enjoyed myself" es una frase que se puede traducir como "me divertí", y "I had a good time" es una frase que se puede traducir como "la pasé bien". Aprende más sobre la diferencia entre "I enjoyed myself" y "I had a good time" a continuación.
I enjoyed myself(
ay
ehn
-
joyd
may
-
sehlf
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
I had a good time(
ay
hahd
uh
good
taym
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. la pasé bien (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
How'd it go at the fair last night? - I had a good time, but today I'm exhausted.¿Cómo te fue anoche en la feria? - La pasé bien, pero hoy ando bien cansada.
b. lo pasé bien (Puerto Rico) (España)
Regionalismo que se usa en Puerto Rico
Regionalismo que se usa en España
I had a good time on our date yesterday.Lo pasé bien en nuestra cita ayer.
c. pasé un buen rato
Thanks for inviting me. I had a good time.Gracias por invitarme. Pasé un buen rato.