vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Hizo calor" es una frase que se puede traducir como "it was hot", y "hacía calor" es una frase que también se puede traducir como "it was hot". Aprende más sobre la diferencia entre "hizo calor" y "hacía calor" a continuación.
hizo calor(
ee
-
soh
kah
-
lohr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (clima)
a. it was hot
El fin de semana hizo calor, pero después han vuelto a bajar las temperaturas.It was hot during the weekend, but since then temperatures have dropped again.
hacía calor(
ah
-
see
-
ah
kah
-
lohr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. it was hot
Cuando llegamos a la isla, hacía calor así que fuimos a darnos un baño al mar.When we arrived on the island, it was hot, so we went for a swim in the sea.