vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Happy birthday" es una frase que se puede traducir como "feliz cumpleaños", y "I hope you have a good day" es una frase que se puede traducir como "espero que tengas un buen día". Aprende más sobre la diferencia entre "happy birthday" y "I hope you have a good day" a continuación.
happy birthday(
hah
-
pi
buhrth
-
dey
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. feliz cumpleaños
So, you're 18 today! Happy birthday!¡Así que cumples los 18 hoy! ¡Feliz cumpleaños!
I hope you have a good day(
ay
hop
yu
hahv
uh
good
dey
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. espero que tengas un buen día (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Thanks for coming into my store! I hope you have a good day.¡Gracias por venir a mi tienda! Espero que tengas un buen día.
b. espero que pases un buen día (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Thanks for stopping by. I hope you have a good day.Gracias por venir. Espero que pases un buen día.
c. te deseo que tengas un buen día (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
It's always a pleasure talking to you. I hope you have a good day.Siempre es un placer hablar contigo. Te deseo que tengas un buen día.
d. te deseo que pases un buen día (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
It's been great seeing you, Raquel! I hope you have a good day!¡Fue fantástico verte, Raquel! ¡Te deseo que pases un buen día!