vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Hang around" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "quedarse", y "hang out" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "pasar el rato". Aprende más sobre la diferencia entre "hang around" y "hang out" a continuación.
hang around(
hahng
uh
-
raund
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (permanecer)
a. holgazanear
The super is suspicious of those guys who are always hanging around in front of the building.El portero sospecha de esos tipos que siempre están holgazaneando frente al edificio.
b. merodear
I don't want to see you hanging around here causing trouble again.No quiero volver a verte merodeando por aquí causando problemas.
a. andar (con una persona)
Barry's always hanging around with that nice girl who just moved.Barry siempre anda con esa linda chica que se acaba de mudar.
b. juntarse (con una persona)
My friends and I like hanging around at a local restaurant every Tuesday.A mis amigos y a mí nos gusta juntarnos en un restaurante local todos los martes.
c. frecuentar (lugar)
The guys who hang around at the bar tip really well.Los muchachos que frecuentan el bar dan buenas propinas.
hang out(
heyng
aut
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (coloquial) (pasar tiempo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. pasar el rato (con amigos)
We love to hang out at the beach in the summer.En el verano nos encanta pasar el rato en la playa.
b. andar (en un lugar)
Where do you usually hang out on weekends?¿Por dónde andas normalmente los fines de semana?
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
He stood with his mouth open and his tongue hanging out.Estaba parado con la boca abierta y la lengua fuera.
Tuck your shirt in! It looks untidy hanging out.¡Métete la camisa dentro! Te da un aspecto descuidado saliendo fuera así.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
3. (suspender)
b. colgar (banderitas)
They hung out the flags when the troops returned from the war.Colgaron banderitas cuando las tropas volvieron de la guerra.
c. poner (banderitas)
We could hang flags out between the trees for the party.Para la fiesta podríamos poner banderitas entre los árboles.