vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Hacía calor" es una frase que se puede traducir como "it was hot", y "hizo calor" es una frase que también se puede traducir como "it was hot". Aprende más sobre la diferencia entre "hacía calor" y "hizo calor" a continuación.
hacía calor(
ah
-
see
-
ah
 
kah
-
lohr
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. it was hot
Cuando llegamos a la isla, hacía calor así que fuimos a darnos un baño al mar.When we arrived on the island, it was hot, so we went for a swim in the sea.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
hizo calor(
ee
-
soh
 
kah
-
lohr
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. it was hot
El fin de semana hizo calor, pero después han vuelto a bajar las temperaturas.It was hot during the weekend, but since then temperatures have dropped again.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.