vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Galpón" es un sustantivo que se puede traducir como "shed", y "cobertizo" es un sustantivo que se puede traducir como "lean-to". Aprende más sobre la diferencia entre "galpón" y "cobertizo" a continuación.
el galpón(
gahl
-
pohn
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (cobertizo) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. shed
Las pobres gallinas ponedoras viven en este galpón sin ventanas.The poor laying hens live in this shed without windows.
2. (histórico)
a. slave quarters (plural)
En este galpón de piedra se confinaban más de cincuenta esclavos.More than fifty slaves were confined to these slave quarters made of stone.
a. storehouse
Los ladrones guardaban la mercancía robada en un galpón a las afueras de la ciudad.The thieves kept the stolen merchandise in a storehouse on the outskirts of the city.
el cobertizo(
koh
-
behr
-
tee
-
soh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (tejado)
a. lean-to
Voy a construir un cobertizo para guardar leña.I'm going to build a lean-to to keep firewood in.
b. canopy
Delante de la casa hay una terraza con cobertizo y barbacoa, y en verano pasamos mucho tiempo allí.At the front of the house there's a terrace with a canopy and a barbecue, and in summer we spend a lot of time there.
2. (caseta)
a. shed
El agricultor guarda en el cobertizo todas las herramientas de labranza.The farmer keeps all his agricultural tools in the shed.