vs
RESPUESTA RÁPIDA
"For the time being" es una frase que se puede traducir como "por el momento", y "for now" es una frase que se puede traducir como "por ahora". Aprende más sobre la diferencia entre "for the time being" y "for now" a continuación.
for the time being(
for
thuh
taym
bi
-
ihng
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. por el momento
Mrs. Moreno is out sick so, for the time being, I'll be your Spanish teacher.La Sra. Moreno está enferma, de modo que, por el momento, yo seré su profesora de español.
b. de momento
We're staying in this house for the time being, but we'll move somewhere else soon.Estamos en esta casa de momento, pero pronto nos mudaremos a otro sitio.
c. por ahora
Robots can't replace people, at least for the time being.Los robots no pueden reemplazar a la gente, al menos por ahora.
for now(
fuhr
nau
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. por ahora
For now, my one-bedroom apartment is a comfortable place to live.Por ahora, mi departamento con un dormitorio es un lugar cómodo en que vivir.
b. por el momento
For now, don't worry about turning up the heat on the stove. I'll let you know when that's necessary.Por el momento, no te preocupes con subir el fuego en la estufa. Te voy a decir cuando esto es necesario.