RESPUESTA RÁPIDA
"For a while" es una frase que se puede traducir como "un rato", y "in a while" es un adverbio que se puede traducir como "en un rato". Aprende más sobre la diferencia entre "for a while" y "in a while" a continuación.
for a while(
fuhr
 
uh
 
wayl
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. un rato
If you want Subway, the line is pretty long. You'll have to wait for a while.Si quieres comer Subway, hay una fila larga. Tendrás que esperar un rato.
b. por un tiempo
I think it would be good for us to take a break for a while.Creo que sería bueno que tomáramos un descanso por un tiempo.
c. hasta dentro de un rato (en frases negativas)
The doctor left an hour ago, and won't be back for a while.La doctora se fue hace una hora, y no regresará hasta dentro de un rato.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
in a while(
ihn
 
uh
 
wayl
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
adverbio
a. en un rato
I have to go to my next class. I'll see you in a while.Tengo que ir a mi próxima clase. Te veo en un rato.
b. enseguida
Will you mow the lawn? - Yeah, I'll do it in a while. I need to clean my room first.¿Puedes cortar el césped? - Sí, lo hago enseguida. Tengo que limpiar mi habitación primero.
a. hace rato
Where's Arianna? - I don't know. I haven't seen her in a while.¿Dónde está Arianna? - No sé. Hace rato que no la veo.
b. hace tiempo
I haven't talked to my parents in a while, but I'm going to visit them next week.Hace tiempo que no hablo con mis padres, pero voy a visitarlos la semana que viene.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.