RESPUESTA RÁPIDA
"Facha" es una forma de "facha", un sustantivo que se puede traducir como "look". "Granos" es una forma de "grano", un sustantivo que se puede traducir como "grain". Aprende más sobre la diferencia entre "facha" y "granos" a continuación.
la facha(
fah
-
chah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (coloquial) (aspecto)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. look
Buscaban chicas con facha deportiva para un catálogo de ropa de esquí.They were looking for girls with a sporty look for a skiwear catalog.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¡Vayámonos de aquí! Esos hombres tienen facha de delincuentes.Let's get out of here! Those men look like criminals.
¡Qué buena facha tiene el postre!The desert looks really good!
2. (coloquial) (semblante)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
3. (coloquial) (mal aspecto)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. mess (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Se me corrió el maquillaje. ¡Menuda facha llevo!My makeup's smeared. I look a mess!
b. sight (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¿Viste a Víctor salir del club? ¡Iba hecho una facha!Did you see Victor leaving the club? He looked a sight!
4. (náutica)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Aprender a poner las velas en facha es una de las técnicas básicas de la vela.Learning to lie to is one of the basic sailing skills.
Al ponerse en facha durante la tormenta, el barco se quedó casi inmóvil.When the boat laid to in the storm, it came to almost a complete standstill.
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
5. (coloquial) (peyorativo) (política) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Regionalismo que se usa en España
a. fascist
"¡Sois todos una pandilla de fachas!", gritó María a los policías."You're all a bunch of fascists!," shouted Maria to the police.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
6. (coloquial) (peyorativo) (política) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Regionalismo que se usa en España
a. fascist
Mi tío es muy facha. Dice que deberíamos deportar a todos los inmigrantes.My uncle is a real fascist. He says we should deport all the immigrants.
el grano(
grah
-
noh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (partícula)
2. (culinario)
a. grain (sal, azúcar, cereales)
Nuestros cereales están hechos con grano entero.Our cereals are made with whole grain.
3. (acné)
b. spot (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Me salió un grano en la nariz el día de mi boda.I got a spot on my nose on my wedding day.