vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Experiencia profesional" es un sustantivo que se puede traducir como "work experience", y "laboral" es un adjetivo que se puede traducir como "labor". Aprende más sobre la diferencia entre "experiencia profesional" y "laboral" a continuación.
la experiencia profesional( 
ehks
-
peh
-
ryehn
-
syah
proh
-
feh
-
syoh
-
nahl
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (en general)
a. work experience 
Es difícil conseguir trabajo cuando no tienes experiencia profesional.It's hard to find a job when you don't have any work experience.
b. professional experience 
Marc tiene más de 20 años de experiencia profesional en la industria alimenticia.Marc has more than 20 years of professional experience in the food industry.
laboral(
lah
-
boh
-
rahl
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. labor  (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Las redes sociales pueden ayudarte a destacar en el mercado laboral.Social media can help you stand out in the labor market.
b. labour  (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Se ha especializado en derecho laboral.She has specialized in labour law.
c. work 
¿Podría hablarnos de su educación y experiencia laboral?Can you tell us about your education and work experience.
d. working  (jornada o condiciones)
Su trabajo es peligroso y sus condiciones laborales son precarias.Their work is dangerous and their working conditions are precarious.
e. work-related  (accidente)
Los accidentes laborales disminuyeron cerca de un 3% en febrero.Work-related accidents decreased by nearly 3% in February.