vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Everywhere I go" es una frase que se puede traducir como "dondequiera que voy", y "anywhere" es un adverbio que se puede traducir como "en cualquier parte". Aprende más sobre la diferencia entre "everywhere I go" y "anywhere" a continuación.
everywhere I go(
eh
-
vri
-
wehr
ay
go
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. dondequiera que voy
I keep leaving my keys everywhere I go.Se me olvidan las llaves dondequiera que voy.
b. adondequiera que voy (con la preposición "a")
My lucky penny goes with me everywhere I go.Mi centavo de la suerte va conmigo adondequiera que voy.
d. dondequiera que vaya (subjunctivo)
I don't want to see Jeremy everywhere I go.No quiero ver a Jeremy dondequiera que vaya.
e. adondequiera que vaya (subjunctivo, con la preposición "a")
On this trip, I hope to avoid the tourist areas everywhere I go.En este viaje, espero evitar las zonas turísticas adondequiera que vaya.
anywhere(
eh
-
ni
-
wehr
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. a cualquier sitio
Where do you want me to take you? - Anywhere! I just need to get out of here.¿A dónde quieres que te lleve? - ¡A cualquier sitio! Solo necesito salir de aquí.
c. en cualquier sitio
Where should I leave the books? - Anywhere.¿Dónde dejo los libros? - En cualquier sitio.
d. en cualquier parte
Why do you want to go to that bar in particular? It's too far away, and we can have a drink anywhere.¿Por qué quieres ir a ese bar en concreto? Está demasiado lejos, y podemos tomar una copa en cualquier parte.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I loved Mexico. Anywhere we went, we met really friendly and generous people.Me encantó Mexico. Allá donde fuimos, conocimos a gente muy simpática y generosa.
We can go anywhere we want.Podemos ir adonde queramos.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Have you seen the cat anywhere?¿Has visto el gato en alguna parte?
Is there anywhere else we could eat?¿Hay algún otro sitio donde se podría comer?
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I couldn't find the ring anywhere.No pude encontrar el anillo en ninguna parte.
I don't want to go anywhere else.No quiero ir a ningún otro sitio.
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
The kids don't have anywhere to play.Los niños no tienen donde jugar.
There isn't anywhere to go.No hay adónde ir.