RESPUESTA RÁPIDA
"Everybody" es un pronombre que se puede traducir como "todo el mundo", y "each one" es una frase que se puede traducir como "cada uno". Aprende más sobre la diferencia entre "everybody" y "each one" a continuación.
everybody(
eh
-
vri
-
buh
-
di
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. todo el mundo
By the time I got there, everybody was leaving.Para cuando yo llegué, todo el mundo se iba.
b. todos (masculino)
Everybody looked at me as I walked in.Todos me miraron cuando entré.
c. todas (femenino)
Laila asked her girlfriends and everybody agreed to take part in the race.Laila preguntó a sus amigas y todas estaban de acuerdo en participar en la carrera.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
each one(
ich
 
wuhn
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. cada uno
The men lined up, and the woman examined each one carefully to identify the criminal.Los hombres se pusieron en fila, y la mujer examinó a cada uno con cuidado para identificar al criminal.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.