RESPUESTA RÁPIDA
"Eventually" es un adverbio que se puede traducir como "finalmente", y "in the end" es una frase que se puede traducir como "al final". Aprende más sobre la diferencia entre "eventually" y "in the end" a continuación.
eventually(
uh
-
vehn
-
chu
-
uh
-
li
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. finalmente
If you don't water a plant, it will eventually die.Si no riegas una planta, finalmente morirá.
c. eventualmente (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Eventually, she'll figure out what to do with her life.Ella eventualmente descubrirá qué hacer con su vida.
2. (por fin)
b. al final
Eventually, I understood what the man was trying to tell me.Al final, entendí lo que intentaba decirme el hombre.
c. eventualmente (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Eventually, she said yes.Eventualmente, ella dijo que sí.
in the end(
ihn
thuh
ehnd
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. al final
It might not look like much, but in the end I know you'll like it. Quizá no parezca mucho, pero al final sé que te gustará.
b. finalmente
In the end, she earned the recognition that she always longed for. Finalmente, ganó el reconocimiento que siempre anhelaba.
c. al fin y al cabo
Don't worry about it. We're still family in the end. No te preocupes por eso. Seguimos siendo familia al fin y al cabo.