vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Qué pena" es una forma de "qué pena", una frase que se puede traducir como "what a shame". "Es una pena" es una frase que se puede traducir como "it's a pity". Aprende más sobre la diferencia entre "es una pena" y "qué pena" a continuación.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. it's a pity
Es una pena que no pudieras venir a mi cumpleaños.It's a pity that you couldn't come to my birthday.
b. it's a shame
Es una pena que no vayas al cine con nosotros.It's a shame you won't come to the movies with us.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
qué pena(
keh
 
peh
-
nah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. what a shame
No voy a poder ir con ustedes mañana. - ¡Ay, qué pena!I'm not going to be able to go with you guys tomorrow. - Oh, what a shame!
b. too bad
¡Qué pena que no ganaste el primer lugar!Too bad you didn't win first place.
2. (usado para disculparse)
Regionalismo que se usa en Colombia
(Colombia)
Regionalismo que se usa en México
(México)
a. I'm sorry
Oye, me pegaste con el codo. - Qué pena, señora. ¡Fue sin querer!Hey, you just elbowed me. - I'm sorry, madam. It was an accident!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.