RESPUESTA RÁPIDA
"Es un placer" es una frase que se puede traducir como "pleased to meet you", y "mucho gusto" es una frase que se puede traducir como "nice to meet you". Aprende más sobre la diferencia entre "es un placer" y "mucho gusto" a continuación.
es un placer(
ehs
oon
plah
-
sehr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. pleased to meet you
Este es Juan, mi esposo. - Es un placer, caballero.This is Juan, my husband. - Pleased to meet you, sir.
a. my pleasure
Le agradezco mucho su ayuda. - Es un placer.I really appreciate your help. - My pleasure.
a. it's a pleasure
Es un placer para mí compartir esta velada con todos ustedes.It's a pleasure for me to share this evening with all of you.
mucho gusto(
moo
-
choh
goos
-
toh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. nice to meet you
Y este es nuestro nuevo gerente, Andrés Salinas. - ¡Mucho gusto!And this is our new manager, Andres Salinas. - Nice to meet you!
b. pleased to meet you
Permítame presentarle a nuestro futuro asistente. - ¡Mucho gusto!Let me introduce you to our future assistant. - Pleased to meet you!
c. it's a pleasure to meet you
¡Mucho gusto! Me siento honrada de tener la oportunidad de compartir mi trabajo con usted.It's a pleasure to meet you! I am honored to have the opportunity to share my work with you.