vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Entre sí" es una forma de "entre sí", una frase que se puede traducir como "among themselves". "Ellos" es una forma de "ellos", un pronombre que se puede traducir como "they". Aprende más sobre la diferencia entre "entre sí" y "ellos" a continuación.
entre sí(
ehn
-
treh
 
see
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. among themselves
Los delfines se comunican entre sí mediante sonidos.Dolphins communicate among themselves through sounds.
b. to each other
Clara y Jorge llevan un rato cuchicheando entre sí. Creo que traman algo.Clara and Jorge have been whispering to each other for a while now. I think they're up to something.
c. each other
Los cuatro amigos siempre se han ayudado mucho entre sí.The four friends have always helped each other a lot.
d.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Las dos autopistas están conectadas entre sí por una carretera.The two freeways are connected by a road.
Los dos cuartos están comunicados entre sí por una puerta.The two rooms are connected through a door.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
ellos(
eh
-
yohs
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. they (sujeto)
¿Ellos van a venir a cenar?Are they coming to dinner?
b. them (tras preposición)
Si confías en ellos, dales las llaves.If you trust them, give them the keys.
c. them (en comparaciones)
Mi hermano y yo somos tan altos como ellos.My brother and I are as tall as them.
d. theirs (tras "de" para indicar posesión)
Esta ropa es de ellos.These clothes are theirs.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.