vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"En la mesa" es una frase que se puede traducir como "on the table", y "a la mesa" es una frase que se puede traducir como "to the table". Aprende más sobre la diferencia entre "en la mesa" y "a la mesa" a continuación.
en la mesa(
ehn
 
lah
 
meh
-
sah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. on the table
Mila dejó las llaves en la mesa y fue corriendo al baño.Mila left the keys on the table and hurried to the bathroom.
b. on the desk
Gloria dejó el portátil en la mesa.Gloria left the laptop on the desk.
2. (sentado en la mesa)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. at the table
En la mesa habría unos diez comensales.There were about ten guests at the table.
b. at the desk
Juan no está en la mesa ahora mismo. ¿Quiere dejarle algún recado?Juan's not at the desk right now. Would you like to leave a message?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
a la mesa(
ah
 
lah
 
meh
-
sah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. to the table
¿Puedes llevar los cubiertos a la mesa, por favor?Can you take the cutlery to the table, please?
2. (usado para indicar posición)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. at the table
Cuando entré en el comedor, toda la familia estaba sentada a la mesa.When I came into the dining room, the whole family was sitting at the table.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
A la mesa le cojea una pata.One of the table's legs is wobbly.
A la mesa le hace falta un mantel.The table needs a tablecloth.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.