vs
RESPUESTA RÁPIDA
"En la mesa" es una frase que se puede traducir como "on the table", y "a la mesa" es una frase que se puede traducir como "to the table". Aprende más sobre la diferencia entre "en la mesa" y "a la mesa" a continuación.
en la mesa(
ehn
lah
meh
-
sah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. on the table
Mila dejó las llaves en la mesa y fue corriendo al baño.Mila left the keys on the table and hurried to the bathroom.
2. (sentado en la mesa) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
b. at the desk
Juan no está en la mesa ahora mismo. ¿Quiere dejarle algún recado?Juan's not at the desk right now. Would you like to leave a message?
a la mesa(
ah
lah
meh
-
sah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. to the table
¿Puedes llevar los cubiertos a la mesa, por favor?Can you take the cutlery to the table, please?
a. at the table
Cuando entré en el comedor, toda la familia estaba sentada a la mesa.When I came into the dining room, the whole family was sitting at the table.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
A la mesa le cojea una pata.One of the table's legs is wobbly.
A la mesa le hace falta un mantel.The table needs a tablecloth.