vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"El coche cafetería" es una forma de "coche cafetería", un sustantivo que se puede traducir como "cafe car". "La bufetería" es una forma de "bufetería", un sustantivo que se puede traducir como "dining car". Aprende más sobre la diferencia entre "el coche cafetería" y "la bufetería" a continuación.
el coche cafetería(
koh
-
cheh
 
kah
-
feh
-
teh
-
ree
-
ah
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. cafe car
Voy al coche cafetería a buscar algo para comer. Todavía falta una hora para la próxima parada.I'm going to the cafe car to grab something to eat. It's still one hour to our next stop.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la bufetería(
boo
-
feh
-
teh
-
ree
-
ah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
1. (ferrocarril)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. dining car
¿Me puede decir dónde está la bufetería, por favor? - Sí, está en el vagón D, en aquella dirección.Can you please tell me where the dining car is? - Yes, it's in car D, in that direction.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.